ハングルが読めなくても、韓国語を勉強したことがなくても、この規則を知っていると、めっちゃ語彙力がアップしてしまいます。それはずばり、カタカナ語!
・カタカナ語の語尾 日本語 ア →韓国語 オ(韓国語には「オ」が二種類あります。ここで使うのはアとオの間くらいの発音のオ)
・日本語の「ー」伸ばす音→韓国語には伸ばす音がないので、語尾の「ー」は脱落。語中の「ー」は脱落するか、「エイ」になります。(セール→セイル、デート→デイトゥ、ケーキ→ケイク)
エスカレーター エスカレイト ステッカー スティッコ
エレベーター エレベイト メートル(メーター) ミト
シャワー シャウォ ポスター ポスト
センター セント ベビーシッター ベイビシット
ライター ライト(火をつけるライターも筆記者という意味のライターもライトです)
コンピューター(パソコン) コンピュト レンタカー レントカ
インターネット イントネッt ドライヤー ドライオ
語尾ではないけれど バス→ボス
・日本語ではカタカナ語でも韓国語ではカタカナ語でない単語もけっこうあるので、言って見て通じなければ調べてくださいね。例 サッカー、カレンダー、コンビニ、ガソリン、コピー、ポストなど
・カタカナ語の語尾 日本語 ト・ド →韓国語 トゥ
カード カドゥ マット マトゥ
コンサート コンソトゥ マート(スーパー) マトゥ
ハート ハトゥ スマートフォン スマトゥプォン
サイト サイトゥ
・韓国語には「H」を表す発音はあるのですが、「F」がありません。したがってフォンはプォンに、カフェはカぺになります。また、「B」はあっても「V」がありません。ワクチン(vaccine)はベキシンになります。
・カタカナ語 日本語 ア →韓国語 エ ただし、これは全部ではありません。英語で「a」を[ae]と発音する単語に限るようです。
ワクチン べキシン タクシー テキシ
サンドイッチ センドゥウィッチ サランラップ レップ
ファン プェン
以前、韓国人の友人と、どちらの「カタカナ語」がより原語の英語に近いか、議論しました。韓国語の英語外来語はアメリカ英語(米語)の発音を基準にしており、日本語のカタカナ語はイギリス英語の発音を基準にして作られているようです。しかし、両者に共通していることは「ネイティブには通じない」ところだ、という結論に至りました(笑)。
コメント