水がちょろちょろ流れる 초로초로 물이 졸졸 흐르다
春の小川はさらさらいくよ♪ 사라사라 봄 시냇물은 졸졸 흐른다
子犬がちょこちょこついてくきた 초코초코 강아지가 졸졸 따라왔다
子どもがドロップの缶をカチャカチャ(カラカラ)振っていた
카차카차(카라카라) 아이가 깡통에서 사탕을 줄줄(졸졸) 흘리고 있었다
緊張して、すらすら暗記した文章さえ出て来ない(思い出せない)
수라수라 긴장해서 졸졸 외우던 문장조차 기억나지 않는다
え~、ぜ~んぶ「ジョルジョル」になっちゃうの!? と最初習った時、思いました^^
でも、大変なのは日本語を勉強する韓国人、いや、韓国人にとってはまだ易しいかも知れませんが、母国語に擬態語が無い人たちがどれだけ苦労するか…… 想像しただけで、おつかれさまです!!って感じです。ちなみに、水の流れがもっと速い場合は「줄줄」を使うそうです。例えば、
콧물 줄줄(コンムル ジュルジュル) 鼻水じゅるじゅる 조심! 더러운 상태예요.ㅋㅋ
눈물 줄줄 (ヌンムル ジュルジュル) 涙ぽろぽろ(ぼろぼろ)
땀을 뻘뻘 흘리다(タムル ポルポル フルリダ) だらだらと汗をかく
※太字は濃音
あれっ? べつに水の流れが速いわけではないですね(汗)。ははは。
한국 친구들에게
ぼろぼろ “보로보로”는 다른 의미도 있어요. ぼろぼろの服 해진 옷
だらだら “다라다라” 一日だらだらしていた 하루종일 아무것도 하지 않고 그냥 있었다.
コメント