韓国語の”잘”と同じ意味の言葉は、実は、日本語にはありません。잘はとてもたくさんの意味をもっている言葉です。ですから、日本語に訳す時には、文脈によって、合う言葉を当てはめて訳さなくてはなりません。以下、「よく」や「上手に」と訳すと意味が通じなくなってしまう例をあげてみます。
잘 먹었습니다 ごちそうさまでした(直訳 おいしく食べました)
잘 지내고 있어요? 元気にしていますか?
주말 잘 지내세요. 良い週末を(送ってください)。
보내준 사진 잘 봤어요.
送ってくれた写真、すてきでした。(直訳 喜んで見ました)
예쁜 마스크 고마워요. 잘 쓸게요.
すてきなマスクをありがとうございます。大切に使います。
그는 아이를 모두 잘 키웠다. 彼は子どもたちを皆、立派に育てた。
사진이 잘 나왔네요. 写真がきれいに仕上がりましたね。
유리는 약해서 잘 깨지니까 조심하세요.
瀬戸物は弱くて割れやすいので気をつけてください。
一方、「よく」や「上手に」を使って訳せる場合もあります。
잘 익은 수박 よく熟れたスイカ
어젯밤에 잠을 잘 못자서 머리가 지끈지끈해요.
昨夜、よく眠れなくて頭がズキズキ痛いです。
한국말 잘하시네요. 韓国語がお上手ですね。
ところで、
1.잘 못 자다 と 2.잘못 자다 のちがいはなんでしょう?
正解は、1.よく眠れない 2.寝違える でした~^^
コメント